Напишете дума/думи за търсене

Как да получите най-добрите преводачески услуги в 3 стъпки

Източник: Getty Images

Вероятно неведнъж ви се е налагало да представяте документи пред частни фирми или държавни институции. Когато тези документи са на чужд език обаче, следва те да бъдат преведени от професионални преводачи.

Качественият писмен превод на вашите документи и текстове е съществена стъпка от постигането на вашите лични или бизнес цели.

Но как да получите най-добрите преводачески услуги? Лесно – следвайки трите стъпки, които сме описали в тази статия.

Какви видове преводаческа услуга има?

При нужда от превод на документи или текстове може да изберете между преводачи на свободна практика и фирма за превод.

Преводачите фрийлансъри най-често специализират в една конкретна езикова комбинация и в даден тип текстове – например маркетингови, правни, технически или др.

Агенциите за превод предлагат набор от преводачески услуги, като работят с екипи от професионални преводачи в множество езикови комбинации и терминологични области.

Който и от двата варианта да изберете, е важно да намерите партньор за дългосрочно и продуктивно сътрудничество, за да получавате качествени преводи в нужния ви срок и със запазена конфиденциалност на вашите данни. 

Стъпка 1

Още преди да започнете процеса по избор на партньор, трябва да определите параметрите на вашият проект за превод:

  • Обем, езикова комбинация, специфична терминология и др.;
  • Крайният срок, който е нужен да се спази за преводите;
  • Бюджет за проекта;

Когато сте изяснили параметрите и сте наясно с детайлите на това, от което имате нужда, то тогава може да преминете към етап проучване.

Колкото повече информация изпратите при подаване на запитването, толкова по-бързо и конкретно ще могат агенцията или преводачът да отговорят на вашите въпроси.

Например, ако имате нужда от многоезичен превод или от превод на юридически текстове, тогава задължително уточнете тези детайли, за да не губите време в обяснения с преводачи или агенции, които не могат да отговарят на вашите нужди. 

Стъпка 2

За да намерите перфектното решение за вашите специфични нужди, е важно да направите добро проучване.

Ето и най-важните фактори, по които трябва да оценявате вашите потенциални партньори:

  • Експертен преводач – дали комуникирате с фрийлансър или агенция за преводи, е важно да знаете какви са квалификациите на хората, които ще превеждат вашите документи. Попитайте агенцията за стъпките на подбор на преводачите, с които работи – дали е по документи или са изградили процес за подбор с пробни преводи в нужната езикова комбинация/сфера на превод?
  • Контрол на качеството – преводът преглежда ли се от редактор, как могат да ви гарантират превод без грешки, какви методи за контрол на качеството следват? Ако ще работите с агенция, е много важно тя да е сертифицирана по преводачески стандарт БДС ISO17100:2015. Това гарантира, че се спазват процеси на работа с цел да се достави високо качество на готовия превод.
  • Спазване на сроковете – имат ли методи за гарантиране на спазването на времевите рамки? Представете си, че ви трябва превод на документи за търг, но не получите готовите текстове навреме и заради това не успеете да кандидатствате в търга – недопустимо е. Затова и трябва да се доверите на партньор, който разбира колко важни са за вас договорените срокове. 
  • Конфиденциалност на информацията – как могат да ви гарантират, че няма да разпространят информацията, която се съдържа във вашите лични или фирмени документи? Подписват ли декларации за конфиденциалност всички лингвисти и служители, които обработват текстовете?

Освен това не забравяйте да поискате и ценова оферта за преводите. Ако имате предварително определен бюджет, обсъдете това с потенциалния ви партньор – добрата агенция ще ви предостави различни възможни варианти.

Стъпка 3

Когато съберете нужната ви информация и изберете на кого да се доверите, то вече сте готови да подадете проекта си за превод.

Ето и някои неща, които ще гарантират че ще получите най-добрата преводаческа услуга:

  1. Терминология – ако вашата фирма използва определени термини, споделете кои са те. По този начин преводачът ще ги спазва от самото начало и няма да се налагат допълнителни корекции, които да отнемат ценно време.
  2. Форматиране – уточнете от началото формата, в който искате да получите готовите преведени текстове. Ако текстът има графики, таблици, изображения, то най-добре от старта на проекта да кажете дали искате те да бъдат преведени, запазени и т.н.
  3. Приоритети – бъдете ясни и споделете вашите приоритети с преводаческата агенция. Най-важен ви е бързият срок или можете да изчакате повече време, но държите преводът да бъде прегледан от редактор и след това да мине proofreading? 

Изборът на най-добрата преводаческа услуга може да бъде труден, тъй като има много фактори, които трябва да се имат предвид. Следването на тези прости съвети обаче ще улесни значително процеса и ще гарантира, че ще получите качествени преводи. 

  • Ключови думи:
X